スポンサーリンク

G

GI [ジーアイ]  生粋のイロカノ人(おどけて) (Genuine Ilocanoの略) Viring is really GI. She often comes to a party and eats a lot, even if nobody invites her. 「ビリンは本当にイロカノ人だね。招待もされないのに、やってきてたくさん食べる」イロカノ地方の人はケチで図々しいという評判がある。

gives [ギブズ] 分割払い I’m paying for this ring in four gives.「この指輪を4回の分割払いで買いましょう」 (Bautista 1997: 72) 家屋や土地のような大きな物の分割払いはinstallmentを使う。

GMA [ヂーエムアール] アロヨ大統領. [Groria Macapagal Arroyoの略] GMA organized several charity shows to help the poor, which boosted her popularity.(アロヨ大統領は貧しい人のためのチャリティショーを行ったが、その結果大統領の人気が高まった)

go  [ゴウ] 来る What time does she go to this house? 「何時に彼女はこの家に来ますか?」 Go here. 「ここにいらっしゃい」タガログ語のpuntaはcomeとgoの両方の意味があり、その類推から、両者がよく混合される。  参照→come

go down  [ゴウダウン] 車から降りる  He went down the cab in a hurry. 「彼はあわててタクシーから降りた」標準英語では、汽車・バスから降りるときはget off、車・タクシーから降りるときはget out of だがフィリピン英語ではいずれの場合もgo downを用いる。

green joke [グリンジョウク] 卑わいな冗談 (スペイン語cuento verde「=緑の話」より) No more green jokes, please! 「下品なことを言うのはやめてください」

GRO [ジーアールオー]   カラオケ店やクラブのコンパニオン (Guest Relation Officerの略) I asked a GRO to have a date with me but she said no. 「コンパニオンをデートに誘ったんだけども断られちゃった」hostess(ホステス)が売春婦というニュアンスを含むようになったので、より中立的な言葉として好まれる。